Mit dem Gefühl des Desinteresses an den Früchten wird eure Arbeit beständig und ihr kommt eurem Ziel stetig näher.

Wenn ihr aber ein persönliches Interesse an der Arbeit habt, wird es Höhen und Tiefen geben, entwickelt sich Wankelmut und nehmen eure Wünsche zu.

Sathya Sai Baba

^


Getting closer to the goal

With the feeling of disinterest in the fruits, your work becomes constant and you come steadily closer to your goal.

But if you have a personal interest in the work, there will be ups and downs, fickleness will develop and your desires will increase.

Sathya Sai Baba

^


Cada vez más cerca del objetivo

Con el sentimiento de desinterés por los frutos, tu trabajo se vuelve constante y te acercas cada vez más a tu objetivo.

Pero si tienes un interés personal en el trabajo, habrá altibajos, se desarrollará la inconstancia y aumentarán tus deseos.

Sathya Sai Baba

^


Se rapprocher de l’objectif

Avec un sentiment de désintérêt pour les fruits, votre travail devient constant et vous vous rapprochez constamment de votre but.

Mais si vous avez un intérêt personnel dans le travail, il y aura des hauts et des bas, l’inconstance se développera et vos désirs augmenteront.

Sathya Sai Baba

^


Πλησιάζοντας στο στόχο

Με το αίσθημα της αδιαφορίας για τους καρπούς, η εργασία σας γίνεται σταθερή και πλησιάζετε σταθερά στο στόχο σας.

Αν όμως έχετε προσωπικό ενδιαφέρον για το έργο, θα υπάρξουν σκαμπανεβάσματα, θα αναπτυχθεί αστάθεια και οι επιθυμίες σας θα αυξηθούν.

Σάθια Σάι Μπάμπα

^


更接近目標

有了對成果不感興趣的感覺,您的工作就會變得恆定,您也會穩步地接近您的目標。

但如果你對工作有個人興趣,就會有起伏,浮躁就會形成,你的慾望就會增加。

沙迪亞-賽巴巴

^


الاقتراب من الهدف

مع الشعور بعدم الاهتمام بالثمار، يصبح عملك ثابتًا وتقترب بثبات من هدفك.

ولكن إذا كان لديك اهتمام شخصي بالعمل، فسيكون هناك صعود وهبوط، وسيتطور التقلب وتزداد رغباتك.

ساتيا ساي بابا

^

Suche: